Когда мне говорят "будь собой", я теряюсь и не знаю, кем из собой мне быть
"Вонявки" в переводе с чешского - духи, "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
"Злыдня писькина" - сексуальный маньяк.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
"Злыдня писькина" - сексуальный маньяк.
ААААААААААААААААААААААААААААААА!........
на Украине понравились плакаты "Скажи наркотикам HI!" Отчего-то глаз, замыленный на английском языке, упорно читает не украинское отрицание, а банальной приветствие)
вот и я так прочла.)))
падло с быдлом - это крутоХ)Х)